HUỲNH DUNG

ROMANCIÈRE & POÈTE  -  NOVELIST & POET -  NHÀ VĂN & NHÀ THƠ

 

Poèmes traduits en Français

par Huynh Dung Ruhier - 1985

***

4.

LA SUISSE, MISS UNIVERS
(pour mon deuxième pays : la Suisse)

La Suisse, pays paradis,
Elle est la belle de l’univers
Elle est douce et humanitaire
Elle apporte partout la paix

La Suisse, pays paradis
Elle est aussi mon pays,
Un tout petit pays du globe
Lumière d’amour rayonne la plus haute

La Suisse, pays paradis
Ses montagnes, ses collines s’empilent
Ses jardins, ses fleuves, ses lacs immenses
Quatre saisons de toute charmantes

La Suisse, pays paradis
Elle est l’ambassadrice des peuples,
Son altruisme infiniment grandiose
Sa fonction est tellement noble

La Suisse, pays paradis,
Elle est la plus belle de la nature,
Aussi la plus aimée du monde
Comme je l’aime et je l’admire.

 

 

Poème original no 4:

THỤY SĨ , HOA HẬU THẾ GIỚI
*
Thụy Sĩ thiên đàng ơi,
Nàng là người đẹp của đời
Nàng dịu hiền nhân ái,
Đem hòa bình khắp nơi.

Thụy Sĩ thiên đàng ơi,
Nàng cũng là quê tôi,
Mãnh giang san tuy nhỏ
Mà tình ngút mây trời

Thụy Sĩ thiên đàng ơi,
Chập chùng núi non đồi
Sông hồ, hoa cỏ thắm
Bốn mùa đẹp xinh tươi

Thụy Sĩ thiên đàng ơi,
Nàng là sứ giả của người
Lòng ái nhân vô lượng
Sứ mạng cao quí tuyệt vời.

Thụy sĩ, thiên đàng ơi,
Nàng là người đẹp của trời
Là người tình nhân thế
Là HOA HẬU của lòng tôi.

Huynh Dung 1985